前置詞、理解できました。ありがとうございました。
丁寧な添削のほど、ありがとうございます。
Carrie 先生、今回も丁寧な添削ありがとうございました。 本当にこちらこそ感謝なんです。お陰様で続けてられてます!これが習慣になって、教えて頂いたものを自分のものにできたら、本当に嬉しいです。頑張ります。 今回も、unlike一言で 違うこと が言えたり、leftを入れると 残ってること を言えたり、なるほどです。自分のものにしたいです。 よく食べて驚いたというと、わかりやすいですね。その通りです! 今回もありがとうございました。またよろしくお願いします!
Carrie 先生、今回も丁寧に添削説明ありがとうございました。 なるほど。使役動詞〜!こういう時に使うのですよね。習ったのに、知ってるのに、使えてないシリーズです。私のこういうシリーズ多いです。ʅ(◞‿◟)ʃ 次回髪切った時は、さらっと使いたいです。この表現を自分のものにしたいと思います。 ありがとうございました。そしてまた、よろしくお願いします!
添削ありがとうございます
ありがとうございました。
以下の指摘が役に立ちました。 お書きの文は相手が「〜だと思わない」ことを前提に「〜とは思わないですよね?」と聞いているニュアンスとなっていました。
Thank you for your kind support!
Carrie先生!今回も丁寧な添削ありがとうございました。なるほど、確かにbehindなら画面に映りますよね。around なら死角も含むとは納得です!次回は間違えないようにするぞ!また宜しくお願いします。
迅速かつ丁寧にありがとうございました。
とても勉強になりました。 そして、ご指摘の点、納得です。infectious とinfected の違いも! ありがとうございました。
添削ありがとうございます。 「人間の存続にも影響を与える」「 it affects the survival of human beings.」日本語で書くと比較的固い表現だったので、いろいろとネットで表現を調べたのですが、これしかありませんでした。英語にするとなんとなくカジュアルなニュアンスになるんですね。 このような感じで、英作文をしていると、日本語では比較的固い表現が英語ではカジュアル表現なることを、たまに感じることがあります。 これも、言語とか文化の違いでしょうかね。 引き続きよろしくお願いいたします。
毎回お世話になっております。いつも丁寧な添削ありがとうございます!おかげさまでがんばれてます!確かに、自分でわかってても、代名詞が誰のことだかわからなくなりますよね。代名詞の時、意識します。 私はこういうところが、抜けてますよね。トホホです。 これからも、ご指導お願いします!
今回も分かりやすい解説をありがとうございました。
Carrie先生、今回も丁寧な訂正添削ありがとうございます!likewiseを使ってみたくてトライしたのですが、なかなかうまくいかないですね。次回またトライしてみます。また宜しくお願いします。