ありがとうございました
丁寧な添削をありがとうございました。 「~のようだ」「~らしい」という表現を常日頃使いがちです。 「It seems ~」だけでなく、文脈に沿った英語の表現を使うように気を付けたいと思いました。
morikyo先生 ありがとうございます。To which とか、自力で作文する中では全く浮かんでこないフレーズです。 My partnerという呼び方は、なんか乗馬の性質を表している感じがして、とてもいいですね。 またご指導よろしくお願いします。
添削ありがとうございました。 先生が直した文章を見ると、とても自然で読みやすいです。 勉強して表現力を高めていきたいです。 これからもよろしくお願いします。
今回はありがとうございました。 また、ぜひ宜しくお願いします。
添削有難うございます。ご指摘の時制と冠詞について注意します。 引き続きよろしくお願いいたします。
添削有難うございます。ご指摘の時制と冠詞について注意します。 引き続きよろしくお願いいたします。
添削有難うございます。ご指摘の時制と冠詞について注意します。 引き続きよろしくお願いいたします。
添削有難うございます。ご指摘の時制と冠詞について注意します。 引き続きよろしくお願いいたします。
早速の添削有難うございました。 見返してみると、主張の分かりにくい文になってしまってました。読み取っていただき有難うございます。英文校正も大変参考になりました。 この手の報道は、代理出産ビジネスの是非を飛ばして、赤ん坊に会えないことへの同情的文面が目立つことに問題があると感じます。 またよろしくお願いいたします。
迅速で丁寧な添削をありがとうございました。 「are required to」は、付け足したかったけど表現が思いつかなかったニュアンスそのもので、ぴたっとはまった感じでうれしいです。
お礼が遅くなりすみません。 わかりやすく、質問も回答してくださりスッキリしました。 添削してくださりありがとうございました。
添削ありがとうございました! 一点、気になる箇所がありましたので質問を遅らせて頂きました
自然になるよう添削、補足していただきありがとうございます。自分でもとても読みやすくなり、はっきと伝わる文章になった気がします。
Morikyo様 早速の返信ありがとうございます。日本人同士だと英語が下手でも伝わっちゃうのですが、日本のバックグラウンドがない人と 英語でコミュニケーションをとるのは10倍ぐらい苦労します。相手のロジックにあった文章が書けるようになりたいと考えており ます。今後ともよろしくお願いいたします。