今回もご丁寧に解説をいただき有難うございました。 カジュアルな文章ではこのくらいで良いのだな、と基準を知ることができた気がします。 次回に活かせるよう復習します。 引き続き、宜しくお願いします。
今回もご丁寧に解説をいただき有難うございます。 卒業してましたね、読み違えで申し訳ございません。。。 復習して次回に活かせればと思います。 引き続き、宜しくお願いします。
今回もご丁寧に解説をいただき有難うございます。 この表現どう言えばよいのだろう?と思っていたものがいくつかご提案の中に 含まれていました。大変助かります。 次回も宜しくお願いします。
今回もご丁寧に解説をいただき有難うございました。 今回は特に日頃でも遭遇しそうなネタでしたので、一言一句逃さないように見てます。 とはいえ、英語ベースでの打合せはないので、将来に備える感じになりますが。 次回も引き続き、宜しくお願いします。
今回も多くのご提案をいただき有難うございました。 私も大学時代に夏の1ヶ月語学留学(1ヶ月なので体験程度ですが)でカナダに行ったので、 思い出に残る国です(いまだに良い印象しかありません)。 引き続き、宜しくお願いします。
今回もご丁寧に添削をいただき有難うございました。 1台だけでしたね、不具合は。。。見落としていました。 1つでも次に生かしていけるようにします。 引き続き、宜しくお願いします。
今回も多くのご提案文をいただきありがとうございます。 身近なtopicなので、すぐにでも使えそうな表現ばかりでした。 次回も引き続き、宜しくお願いします。
実際に使いやすい別の言い回しのご紹介およびわかりやすい丁寧なご添削ありがとうございました。 また次回依頼させていただく際はどうぞよろしくお願い致します。
今回もたくさんのご提案をいただき有難うございます。 自分向きの表現を今後使っていきたいなと思います。 海外の方は事前予告型で、もうやったもん勝ちなんですね。。。 次回も宜しくお願いします。
とても勉強になりました。 ありがとうございました。
添削ありがとうございました。 成約受注のとき、という節がすっぽり訳し抜けておりました。 日本語の意味をちゃんと調べてから英作文するのは大事ですね。 心がけていこうと思います。 またよろしくお願いいたします。
今回もご丁寧に解説をいただき有難うございました。 苦戦していた箇所を見抜かれてしまいました。。。 this kind of mistake is easily avoidable 個人的にはここが何だか苦戦していました。 次回も宜しくお願いします。
今回も解説をいただき有難うございました! 復習して使いこなせるように頑張ります。
今回もご丁寧に解説をいただき有難うございました。 外国籍のクライアントの方とこのようなやり取りを今後する機会が出てきたら ぜひ使ってみたいと思います。 引き続き、宜しくお願いします。
今回もご丁寧に添削をいただき有難うございました。 見た、聞いた記憶があった表現が適切に使えていたようで安心しました。 復習して自分の知識として定着できるようにします。 引き続き、宜しくお願いします。