添削ありがとうございました。 いただいたコメントがとてもわかりやすく、勉強になりました。 微妙なニュアンスの表現の仕方も教えていただけたので、よく復習して、次に活かしていきたいと思います。
前置詞が違うだけで意味が全然変わってくるのですね!ニュアンスの違いなどは指摘されないと気付けないため、とても勉強になります。非常に分かりやすい添削でした。ありがとうございました。
ありがとうございました! とても分かりやすく解説いただき、また質問にも答えていただき、非常に学びになりました。 また宜しくお願いします。
丁寧な解説をいただきありがとうございました! 対戦をbetween andを使って表したのは、以前ネイティブにその方がいいと直されたからです。 文によってニュアンスの違いがあるのかもしれませんね。
とても分かりやすい解説付きで勉強になりました。 ありがとうございます
添削ありがとうございました。 前置詞は奥が深いですね…。カンマの使い方とあわせて勉強になりました。 またの機会にもどうぞよろしくお願いいたします。
Will とgoing to の使い分けも解説してくださり、短い文章でもとても参考になる添削を頂けました。
Kathy講師様 ご指摘ありがとう。 1行目の訳文の伝えは確かに足りない部分があって、 良いアドバイスいただき、 本当にありがとうございました。 ご意見は絶対にこれからの英訳そして英作文に役に立ち、 もしまた機会があれば、是非よろしくお願いします。 mistyrose57200
添削と質問へのご回答ありがとうございました。 なるほど、「取引」といっても文意に沿うとこういう場合はbusinessのほうが適していますね。勉強になりました。 またの機会にもよろしくお願いいたします。
Kathy 先生の文法の詳細説明、とてもわかりやすいので理解が進み嬉しいです!有難うございます!これからもよろしくお願いします!
Kathy 先生、ありがとうございます! 添削文、表現したかった感覚そのものでした! 言い回しひとつで微妙なニュアンスがこんなにも変わるというのが良く理解できました!これからも参考にさせていただき頑張ります
丁寧な添削をいただき誠にありがとうございます。 フォーマル度の高い表現について、まだ習得てきていないなと感じましたので頂戴したご指摘事項を使いこなせるようにしたいと思います。 今後ともよろしくお願いいたします。
添削ありがとうございました。 今回もいろいろ勉強になりました。「This is in reply to 〜」という表現は便利ですね。今度使えるように覚えておきます。 またの機会にもどうぞよろしくお願いいたします。
ありがとうございました。勉強になりました!いい機会なので,もう少し続けてみようと思います。
丁寧に添削して頂いてありがとうございました。