丁寧な添削のほど、ありがとうございます。
丁寧な添削のほど、ありがとうございます。
丁寧な添削のほど、ありがとうございます。
meg様 添削いただき、ありがとうございます。 sinceとbecauseの違いは、私の中で曖昧だったので、解説いただき、 スッキリしました。 最後の文は、ご指摘の通り、toを使った方が、私の言いたいニュアンスに合っているように思います。 シンゴジラ、関東地方/東京の地理と、日本の国会/政治家の性質を把握していると、現実味があって、とても面白く観ることが出来ます。 そういう意味で、外国での上映は難しいかも知れませんね。
丁寧な添削のほど、ありがとうございます。巷ではゴールデンウイークですが、仕事がら、ぼくには関係ないです。
丁寧な添削のほど、ありがとうございます。勉強になります。
meg様 添削いただき、ありがとうございました。 prefer→like 納得しました。 include、そうです! 「何か適切な単語があったはず」..と思いながら、includeが 出てきませんでした。 最近、こういうケースが多くなってきました。 マッサージはアメリカに住んでいた時に何回か受けたことはありましたが、電話で予約するのが面倒な上、 マッサージ中に英語で話しかけられるので全然リラックス出来る状況になく、 日本から持ってきたマッサージ椅子でコリを癒やしておりました。
Thank you.
Thank you.
Thank you.
Thank you.
meg様 ありがとうございました。 不動産権利書は、辞書でdeedという単語があったのですが、何かしっくりこなくて、real-estateと表現してしまいましたが、 確かにおかしいですね。 「引き取る」という意味の適切な単語が思い浮かばなかったのですが、take overで良いのですね。 仕事の「引き継ぎ」という狭い意味だけを認識しておりました。
meg様 添削いただき、ありがとうございました。 salted, wish, ratherの使い方、大変勉強になりました。 私は、アメリカに住んでいた時、買っていたポテチは、Lay's の Classic のみで、 他はほとんど食べませんでした。
丁寧な添削とコメントをありがとうございます。引き続き、英作文の練習に力を入れていこうと思います。
丁寧な回答をありがとうございました。また、コメントからも講師の先生の優しい人柄が伝わってきてうれしかったです。