SamanthaW 様 この度は添削いただきありがとうございました。 冠詞はつい忘れてしまいがちなので、丁寧な解説感謝いたします。 また機会がありましたら、よろしくお願いいたします。 tsukushi
SamanthaW 様 この度は添削いただきありがとうございました。 冠詞の使い方は迷う場面が多く、参考になります。 また機会がありましたら、よろしくお願いいたします。 tsukushi
SamanthaW 様 この度は添削いただきありがとうございました。 また機会がありましたら、よろしくお願いいたします。 tsukushi
Dear SamanthaW 先生 添削ありがとうございました。 主語を無生物まではよかったのですが、実は、「安い」で迷いました。あと、the 無しの複数型に迷いました。 【have+目的語+現在分詞】の形で書くことができます。使役の意味は薄くなりますが、「~している状態にする」という意味になります。 わかりました。使役は、ニュアンスがこんがり安いのでよく復習します。have が一番ニュートラルと思っているのでその延長にします。 Best regards,
主語に対応する代名詞の使い方、動詞の時制について等々、悩んだ所も含めて、例文を示しながらわかりやすく解説してくださったので、よく理解できました。 ありがとうございます!
丁寧な添削をありがとうございます。 教えていただいたように、分詞構文を上手く使えば、表現の幅が広がりそうです。
SamanthaW 様 この度は添削いただきありがとうございました。 また機会がありましたら、よろしくお願いいたします。 tsukushi
・「~とされています。」はconsiderを使うとスムーズですね。 ・surpassも自分では思いつかない単語でしたので、覚えるようにしたいです。 ・youthにするかyoung peopleにするか迷いましたが、young peopleにすることが正解だったようですね。
SamanthaW 様 この度は添削いただきありがとうございました。 また機会がありましたら、よろしくお願いいたします。 tsukushi
Thanks to the IDIY's staff, I could finish my Level 6 lessons. Continuously, I'll try to Level 7 lessons. I expect your good advice to me.
Dear SamanthaW 先生 質問ご回答ありがとうございます。 【help+目的語+動詞の原形】と【help+動詞の原形】両方大丈夫。了解です。 動詞の原形が2つそのまま並ぶのはどうなのかなと思いました。 その他、添削もいろいろありがとうございました。 助動詞は迂闊でした。 「”could”書き手が考えていること10~20%」「”may”は、40~50%です。」 助動詞は、話し手書き手の内心の心象を表すことは知ってはいたのですが、 どちらかと言うと、私の中では、仮定法流れの丁寧語のイメージで適当に使ってました。 以降、雑談になり恐縮ですが、日本語でも最近は断定表現は避けられるので、 「・・である、と思います。」とは言わずに、「・・・かな、と思います」となります。 「・・させていただく」言葉は、有名になりましたが、これと似ています。 この流れで、英語では、仮定法くずれの「could」で何でも流していたので反省です。 「”feel like”【feel like+動名詞・名詞】【feel like+主語+動詞】」 2つのパターンと各々の意味もNew to me でした。 実は「like」は、断定的な何かを言う前に会話文では、よく出てくる挿入句のように使われる「like] と似たようなものだろうと思ってました。日本語で「・・かな」を付けるように、英語では、「feel」 の後に、「like」を挿入のイメージです。乱暴でした。 「”off”は、名詞としては「離れて[切れて、中止して]」 不注意でした。「スイッチのオンとオフ」は完全に日本語です。 離れて「オフショア取引」の沖合いも日本語ですね。 「主語「~すること」は、「動名詞を使う」 わかりました。 「副詞"deliberately"」で動詞つくるを修飾。 了解です。 これも余談です。「deliberately」 と「delivery」似ていますが、全然違ってて、 発音が難しいです。日本語になっているのは「delivery」ですが、こっちは発音に、vとrが入ります。 この2つの語源はどうなのでしょうか。 この単語を形容詞で使ったのは、 「A little concideration of the question shows us that・・・・」 「The poor man was killed in the accident.」 に出てくる、形容詞littleやpoorは、副詞と思って和訳するという 昔、高校の和訳の授業を思い出したからです。 素直に動詞修飾は副詞で了解です。 Best Regards,
SamanthaW 様 この度は添削いただきありがとうございました。 また機会がありましたら、よろしくお願いいたします。 tsukushi
No.1636はDon't rememberにするか、Don't forgetにするか悩みました。Don’t forgetにした方が良かったかな?
SamanthaW 様 この度は添削いただきありがとうございました。 また機会がありましたら、よろしくお願いいたします。 tsukushi
SamanthaW 様 この度は添削いただきありがとうございました。 また機会がありましたら、よろしくお願いいたします。 tsukushi