いつも添削いただきありがとうございます。より自然な文章にしていただき、とても勉強になりました。子供たちとアマビエを描くのにはまってます。
ご丁寧にありがとうございました。 これからもよろしくお願いします。
ご丁寧にありがとうございました。 これからもよろしくお願いします。
とても丁寧な添削で、なるほど!と思う箇所がたくさんあり、勉強になりました。ありがとうございました。
ご連絡が遅れてしまい申しわけありませんでした。 また大幅な添削をさせてしまい、お手数おかけしました。 客観的なご指摘ご意見、大変参考になります。 たくさん使ってトライアンドエラーしていきたいと思います。まずは継続、引き続き頑張りたいと思います。本当にありがとうございました。 「よく~したものでした」would often say~で表すことも可能です。 →すごくしっくりくる表現です。勉強になります。ありがとうございます。 "Keep your eyes wide open before marriage, and half shut afterwards.”「結婚前は目を十分開け、結婚後は目を半分閉じよ」という諺が元になっておりますので、 →いやーことわざとは全く知りませんでした!すばらしい表現ですね!しっかりと覚えたいと思います。 「O をC として解釈する、理解する」は、 <V+O+C (as+名)> の形で表し、C には名詞(相当語句)きます。as 以下に文の形はもってくることができませんね。 →なるほど、難しいですね。The boy did as he was told.(彼がいったようにやった) や as I remember(私の記憶では~) などのような使い方とごちゃごちゃになって勘違いしてました。ありがとうございます。 「相手に求める」は、demand A from[of] B 「BからA を要求する」と読み換えて demand too much from your partner 「パートナーに多くを求める」とするとよいでしょう。 →動詞とのセットの前置詞をよく指摘されます。。。これは勉強不足ですね。ご指摘ありがとうございます。 favorite は「liked more than any other 」の意になりますので、like と意味が重複して不自然な印象になります。 "My favorite quote is ~." 「私の大好きな言葉は~です」 あるいは I very much like a quote "It's important to have the spirits of respecting and giving way to and learning from each other." がよろしいかと存じます。 ちなみに quote は可算名詞になりますので、たくさんある引用の中の一つとなり、 a quote が正しくなります。 →なるほど重複でしたか、知りませんでした。"My favorite quote is ~." はいいですね、ぜひ使いっていきたいです。またquoteも気をつけます。とても勉強になります。ご指摘ありがとうございます。 引用文と関連させて最終文にご自身の意見を以下のように添えると更によろしいかと存じます。 →そうなんですよね。文字数があり、伝えたいことが極端かつ答え切れてないことが多々あります。 I think the key to having a successful relationship with your partner is to follow the spirits. まとめとして最高の締めの文章ですね!ご指摘大変ありがたいです。
代替表現として提示いただいた互恵関係 "mutually beneficial relationship" は日本語でも使ったことがなかったです。勉強になります。
ご丁寧にありがとうございました。 これからもよろしくお願いします。
ご丁寧にありがとうございました。 これからもよろしくお願いします。
ご丁寧にありがとうございました。 これからもよろしくお願いします。
添削いただきありがとうございました。 より伝わりやすい表現をアドバイスいただけてとても参考になります。 今後の学習に役立てていきたいと思います。
ご丁寧にありがとうございました。 これからもよろしくお願いします。
E_A先生、丁寧な添削をありがとうございました。文の構成、前置詞、カンマで区切る方法などとても参考になりました。新聞などから使えそうな表現を書き留めておくというのは今までしていなかったのでこれからやっていこうと思います。
毎度ご丁寧にありがとうございます。 これからもよろしくお願いします。
whoseは使う機会が少ないので、ついwhichを誤用してしまうことに気づきました。
添削いただき、ありがとうございました。より英語らしい文章になり、とても満足です。まだまだ前置詞の扱いに勉強不足を感じます。がんばります。氷の粒はやはりあられだったようで、小さな氷の粒もたくさん降ってくるとちょっと怖いですよね。また機会があれば、よろしくお願いいたします。