添削ありがとうございました。確かに日本文に直した英文は、言われなくてもなんとなく翻訳文だということがわかりますね。ご助言を受けて少し気が楽になりました。またよろしくお願い致します。
添削ありがとうございました。墓地が公園、文化の違いですね……。他動詞の目的語について、たまに省略してはいけないものをしてしまうことがあるので気をつけたいと思います。justの用法についても大変勉強になりました。またよろしくお願い致します。
大変わかりやすかったです。
添削ありがとうございました。日焼けに対する考え方の違い、面白いですね。日本では確かに、(少し気にしすぎでは…)と思うくらい鉄壁のガードを固めている人をしばしば見かけます。主語がIばかりになってしまうこと、表現がカジュアルなものになってしまうことは悩んでいたところでもあったので、大変勉強になりました。またよろしくお願い致します。
必要な知識が身につく添削をありがとうございました。
丁寧に添削くださりありがとうございました。箇条書きの文頭品詞を合わせる、定型表の自然な表現方法等、解説頂き勉強になりました。例示頂けた文を使えるように練習しています。
ありがとうございました。
大変わかりやすかったです。
丁寧な添削をありがとうございました。特に示していただいた例文が分かりやすかったです。
添削ありがとうございます。 今後ともよろしくお願い申し上げます。
添削ありがとうございました。ワクチンの効果はすごいですね。このまま良い方向に向かってほしいです。様々な表現を教えていただき、ありがとうございました。登録や料理など、日本語にすると違いがあまりわからない単語はなかなか書くのに躊躇してしまいます。少しずつ学んでいけたらと思いますので、またよろしくお願い致します。
Thank you for your great support!
ありがとうございました。for と to の違いはいつも迷うところだったので、これを機に頭を整理したいと思います。
SUIREN先生 添削とご回答ありがとうございます。わかりました。 …… >from late this evening to tomorrow morning「今晩から明日の朝にかけて低気圧が北日本を通過する(その間、低気圧が北日本上空を移動しながら居座り続ける)」 =なるほどです。このニュアンスの差はおもしろいです。Last Sunday she came to my room between 1p.m. and 5p.m. か、from 1p.m. to 5p.m.かによって二人の関係を暗示できます。考え過ぎですか。 …… >純粋に、意味に応じて使い分けて頂いて結構かと存じます。 =わかりました。 >You should not eat between meals. >You should not eat from 10 PM to 5 AM. >Recently, I have been studying for 2 hours between 6 PM and 10 PM. >Recently, I have been studying for 2 hours from 6 PM to 8 PM. =informative and full of benefitsな例文です。ありがとうございます。
添削ありがとうございました。さまざまな表現を教えていただき、大変勉強になりました。実際に使っていくことで身につけたいと思います。日本の公共交通機関の正確さは本当に素晴らしいですね。感謝の気持ちを大事にしようと思います。またよろしくお願い致します。