

そうですね、心の声は英語にするのが何気に大変で、ネットや翻訳サイトを使いながらなんとか文を組み立てました。

Thank you for the kind explanation and small changes this time too!

等位接続詞は基本的に単複を揃えるというルールは知りませんでした。 ありがとうございます!

いつも丁寧にメッセージをしてくれてありがとうございます。 とても参考になります!

Thank you for pointing out some of my mistakes again! It really helps develop my accuracy of writing!

添削をしていただきありがとうございました。 また、わかりやすい説明をしていただいて、すごく理解しやすかったです!

丁寧に添削いただきありがとうございます。カンマを挿入すると読みやすくなりますね。

細かい部分まで丁寧に見ていただきありがとうございました。英語で表現する時に「日本語を英語に訳す」ではなく、「日本語で書かれた情景やアイディアを英語で再構築していくことを心掛けると良い」と表現されていて、なるほど~!と思いました。あらかじめ書いた日本語に忠実に訳そうとしすぎていたなぁと感じました。また添削をお願いしたいと思います、本当にありがとうございました。!

丁寧に添削、解説いただきありがとうございました。冠詞の使用の仕方について、大変勉強になりました。

丁寧に添削いただきありがとうございました。2文に分けようと思うとPlease~が2回続いてしまうかなと思い、1文にまとまてしまったのですが、ご紹介いただいた言い回しをすればすっきりと表現できますね!とても勉強になりました。

丁寧な添削ありがとうございました。

添削と解説ありがとうございます。アドバイスと同時にお褒めの言葉もいただきますと学習意欲が高まります。とても嬉しかったです。また宜しくお願いします。

丁寧に添削と解説をしていただきありがとうございました。またよろしくお願いいたします。

丁寧に添削いただきありがとうございました。類似表現も実際にとてもよく使えそうで勉強になりました。

丁寧に添削、解説いただきありがとうございました。またよろしくお願いいたします。