文構造から曖昧さ回避を行えることがわかりました。
有難うございました。
添削ありがとうございました。
ご指摘もろもろ勉強になりました。カンマの打ち方など些細なことですがあるとないとではけっこう読みやすさが違いますね。
またの機会にもよろしくお願いいたします。
添削いただきありがとうございました。元の文意を汲み取っていただき、訂正していただいたので英文の書き方が非常に参考になりました。
丁寧な添削を頂きありがとうございました!英検対策としてのアドバイスもいただけたので、それを踏まえてリライトしてみようかと思います。
確かに、添削されてみると日本語をそのまま英語に変換したような文章でしたね。ニュアンスをもう少し組んで構成してみます。ありがとうございました。
この度は添削ありがとうございました。
また日記書きますのでよろしくお願いします。
添削ありがとうございました!早々に添削して頂けてとても嬉しかったです。
実際使われている自然な表現を教えて頂けたのがとても助かりました。
手直しありがとうございました。
参考にさせて頂きます。
今後も宜しくお願いいたします。
なるほど、よく考えないといけないですね。どうもありがとうございました。
節を名詞に変換したほうがよりシンプルに伝わりますね。ありがとうございました。まず英語に変換しやすい日本語を組み立てることがスッキリする英文のコツなのだとわかりました。