HOME

Instructor profile

David

David

Native language:
ネイティブ
Total orders:
33945
Nationality:
カナダ
Country of residence:
カナダ
Specialties
  • 受験対策が得意
  • アメリカン英語
  • イギリス英語
  • ビジネス英語が得意
  • 初心向け
  • ジュニア向け
  • 上級者向け
  • 英検
  • TOEIC
  • TOEFL
  • IELTS
Qualifications
Master of Arts in English; N1 Japanese Language Proficiency test
Message from instructor
I am available every day and I usually respond within 24 hours.
Hobbies / favorite countries / countries visited
I enjoy reading (especially Harry Potter and Haruki Murakami), writing (fiction as well as academic papers), playing piano, playing video games (especially Japanese RPGs), and studying the Japanese language. My favorite country that I have visited is Japan! There are so many amazing things to see in your country!
Approach to corrections
I will be happy to help you produce clear, accurate English compositions while giving you additional information on how English works. I appreciate how difficult it must be for Japanese speakers to learn English, and so I will try my best to help you learn the language's complexities. I pay very close attention to details. In particular, I am sensitive to small nuances in meaning. I have studied some Japanese (although I am still a beginner), so I have an idea how different the two languages are. As a result, I can sometimes see what the original intention was according to Japanese grammar, and I can try to find a natural English equivalent. I am available to correct texts any day. I will be able to correct the text within 24 hours.
  • ie1133

    ie1133

    Hello David Thank you for your corretions. You gave me a lot of seeds of inspiration. { 1) This sentence sounds incomplete to me; } @ I'm often told by David this way. I speculate it may be related to the way of abbreviation, namely we don't say subjects as long as we can speculate them from the context. { “In a few days” , "for a few days" and "over a few days" } "In" for future and "for " for past :I wonder if this abbreviation can make sense. Best regards,

    ★★★★★
  • wakaran

    wakaran

    Thank you for your feedback. As always your detailed explanations were easy to follow, and the alternative sentences you showed me were very useful. In particular, you taught me the difference between the nuance of "send" and that of "send out." I also found from your comment that "come for" would have suited better than "come to" in the forth sentence. Thanks again!

    ★★★★★
  • ie1133

    ie1133

    Hollow David Thank you very much for your kind consideration about my sentences that are often obscure. { It’s unclear who “our” refers to. } @I often do not care so sensitively about pronouns: what noun the pronoun refers to. I see from your advice, I should make it clear and think it logically that which pronoun refers to which noun. { but I need to provide for my wife in her old age. } @I see the expression of "provide for someone" with a wider scope of meanings. { I am going to eventually end up in a care facility; I will need money to pay for it, in addition to the money that my elderly spouse will need. } @I love this one because this sounds natural to me. { we introduce one clerk with “a” because it’s a countable noun. This is also true for the noun “nuisance.” } @ I do not remember how many times I was told about nouns and countable or uncountable. The degree of this problem is soaring, exceeding my world. Of course, I understood what you said every time when you explained. However, the concept does not remain in my mind. Therefore, for me, the repetitiveness, the articles and the nouns countable and uncountable are most difficult subjects to lean. { I’m not familiar with Japanese tax laws. } @ I am sorry to have bothered you. Some technical terms about taxes will be talked about later in another composition. Best regards,

    ★★★★★
  • ie1133

    ie1133

    Hello David san Thank you very much for your corrections and answers to my questions. Your answers are valuable because they come to my specific points directly. And I appreciate you helped me with my plan not to waste my points. Thanks to your cooperation, I am happy to use them. I feel happy especially in a case when if I came up with an expression without any example-evidence from a dictionary, it would prove to be understandable by David or English speakers. I try to paraphrase what you said in your correction in order to practice my composition. The usual order of adjectives is possession, number, opinion, size, shape, age, color, nationality, material (noun). An example is "This is my second beautiful, large, round, new, white Chinese ceramic teapot" I recollected the rule I learned in my schooldays that the present past tense is not used with an expression meaning a certain past time. At a certain point in the past, I noticed--instead of have noticed. Even now, frankly speaking, I am not sure about the new IDIY teacher system. Sure of and sure about and sure that. Similar and confused. "I'm not sure about (something)" is used to express reservations or doubts. For example: "He says it's a good idea, but I'm not so sure about that" "Sure about" is more common than "sure of" these days, but it depends on the context. My original phrase "This lost-way period" is not a natural expression. Lose one's way sounds more like you became completely confused about your life. I would like to say only during the period while I was finding what to do with IDIY, not a life problem. I would better use "my absence" instead. In English, T-verb and its object are very important. I had regarded ''do'' as I-verb without an object, which is a primitive mistake. They say” do what I had done before,” therefore, I decided to do what I had done before. Only” time to time" sounds incomplete. "From time to time" is correct. I have been told many times ''sound incomplete. Repetition and incomplete are my subjects I should learn intentionally. Best regards,

    ★★★★★
  • ie1133

    ie1133

    Hollow David san Thank you very much. What you kindly corrected is always interesting. "healthcare items" "medical equipment" I see these are similar. "allow us to enjoy differejnt looks or costumes" I see, The "figures" make you think about the physical shape of body, In Japanese, we have a word "cosple", and I thought it came from "costumes playing" , , which means by wearing extreme clothes, we could be charged into any one even Marie Antoinette. ""if there were a gerund here, such as "creating clothing rental services."" I understand a gerund is an action, not a state and an action is specific and to be considered specifical, therefore, The strong pronoun"it" is suitable, but usual state nouns "services" simply matches "they." This is interesting.

    ★★★★★
  • ie1133

    ie1133

    Hello David Teacher Thank you very much for your prompt correction. I wonder if you have time to sleep. Would the time difference work effectively?

    ★★★★★
  • ie1133

    ie1133

    Dear Teacher Mr. David san Thank you very much for your kind and witty corrections. @I just feel that I would use "from" (or "with") with the name of a service. "By" (or "from" or "with") would be used with the teacher. I see. It is interesting. I understand that BY and WITH would be used with humans or someone, while FROM would be used with organizations or a company. @"I enjoy using IDIY to have my essays corrected." I love this, because it sounds to me an advanced sentence. @ because I would describe this as an action that you purposefully avoid doing, not a passive state that the sentences themselves do I see your point and I remember I was told many times by you about this point--namely an action and a passive state. Let me think this point in my diary. @) "So so" is an adjective that means "not good, but also not bad." I see so so has such a meaning. @"I recently read an article about how to communicate more directly." "Just a little while ago, I read an article about how to express things more explicitly." I see. If you talked about communications with other people except the Japanese, you could simply teach them how to communicate by using words such as ''directly or explicitly.'' It is only the Japanese that makes English natives dare to write an article titled "communication without assuming" all the way, not just with words ''directly or explicitly'', which are simple and clear words for everyone except the Japanese. @ and the more graceful the implications are. I see. I love this because it sounds sophisticated. @This tradition would make sense { would be reasonable and practical } if we still lived in a society with high cultural and racial similarity or equality. I love reasonable and practical, because these two are easy to understand Best regards

    ★★★★★
  • ie1133

    ie1133

    Teacher MR. David san Thank you very much for your advice. Your considerations on my ambiguous sentences are really appreciated. "That sounds like a bad idea to me." My remark: The verb "sound" sounds like an interesting word to me. In a physical meaning, it is used by a word. "The buzzer sounded" In a figurative meaning, it is used in a phrasal style with "like, to me" "small-minded " My remark: a good expression. I wander if we could say big-minded, cute-minded, or clear- minded. "win" sounds like a verb here, "victory or defeat" noun My remark: I have been feeling that a verb has a special position in English. Verbs and nouns are treated intentionally differently in English. "a defeat is ultimately a victory." The verb "defeat" requires an object My remark: Verbs are to be cared specially also with regard to objects. "I'm a little unsure what "it" refers to here, so the sentence is ambiguous." You could be saying "the fact that Westerners don't understand this is nonsense to me" or "the Japanese way of thinking you've just described seems like nonsense to Westerners" My remarks: Thank you very much for your notes. I mean both, but a second thought tells me the latter is closer to what I meant because I think that Westerners have difficulties in understanding the Japanese way of thinking. "to lose the battle but win the war." "to win the battle but lose the war" (win a smaller victory, but lose overall). My remark: Interesting. Thank you very much. Best regards,

    ★★★★★
  • ie1133

    ie1133

    Dear Teacher Mr. David san Thank you for your good advice and an answer to my question. ""The number one is a tough position" sounds a little awkward to me. A more natural expression is "to be one number," for the subject "being number one."" My remark: I see. "The number one " is an abstract idea or a solid and dry concept, which has nothing to do with human sense like tough or easy. A tough or easy thing must be being number one or being a boss or hard. "Being number one is a tough position because you must receive every criticism, while number two can avoid these attacks and do the jobs which they are good at." ""Being number one is a tough position because you must receive every criticism, while I can avoid these attacks as number two and do the jobs which I am good at." To talk about your own role, it would be necessary to change the focus of the clause onto yourself. My remark: Your advice on this point seems to me very logical. A change of seeing position is very sensitive. ""The white person" only sounds to me like you're talking about skin color." My remark: I tried to talk about " A white Kight" in a merger and acquisition case in a share market. I see the white person means only skin color like a black person or a yellow person. "savior" and "saver" My remark: It was a very short time before I started laughing after looking them up in my dictionary. Saver is a man not spending money, while savior is Superman. Best regards,

    ★★★★★
  • gorichan

    gorichan

    Hello David, The other day, I visited a department store and saw an ugly scene, that was a few days before the Valentine's day. A young girl and her boy friend was choosing a package of chocolate. There were surprisingly expensive, lavish chocolates only, and I thought who would buy such an absurd priced package. She said " which one would be nice?" in a sweet tone of voice, pretending she, herself, would pay money to buy some. But, I knew she was pestering her boyfriend for chocolate and certainly she knew he would. She seemed like just an innocent teenage girl, but looked like a professional hostess at a bar. What a pity boy! He was trapped. Thank you for the corrections. I enjoy reading them. I learnt many things from the line 4, Thank you. I'm looking forward to seeing you again. Take care, Yoko

    ★★★★★
  • ie1133

    ie1133

    Teacher Mr. David san Thank you very much for your many pieces of advice. The difference "odor" versus "perfume/cologne" interests me much. And "deodorant" does too. "I found his cologne overwhelming." It is my first time to see to express strong smell using "overwhelming." I am interested in it. "The garbage was giving off a very unpleasant odor." "Give off" is a strange phrasal verb to me because in Japanese we have no verb to be used good smell and bad smell. In your answer to my question, I know that you have been in Japan several times. I am glad to know that you like travelling in Japan. I hope you have good memories of Japan.

    ★★★★★
  • wakaran

    wakaran

    Thank you for your feedback. As always, your detailed explanations were easy to follow, and the alternative sentences you offered me were very useful. I will be more careful about when to use determiners.

    ★★★★★
  • polestar23972

    polestar23972

    Thank you for your feedback. Your comments were very easy to follow.

    ★★★★★
  • wakaran

    wakaran

    Thank you for your feedback. As always, your detailed explanations were easy to follow. You also showed me a lot of alternative useful sentences. Thank you again!

    ★★★★★
  • minefumi

    minefumi

    Thank you for your fast edition.

    ★★★★★

Back to instructor list

Return to top
New Member Registration. Receive 100 points with our free member registration now!
Register for free
TOEIC(R) and TOEFL(R) are registered trademarks of Educational Testing Service (ETS). This website is not endorsed or approved by ETS.
EIKEN(R) is a registered trademark of the Eiken Foundation of Japan. This website has not been approved, endorsed, or otherwise reviewed by the Eiken Foundation of Japan.
The company names, school names, service names and product names appearing on this website are registered trademarks or trademarks of the respective companies.