類似の単語や表現についても解説していただき有難いです。これからの英作文で意識して使ってみたいと思います。 ありがとうございました。
fukusato様 お世話になります。 いつも的確なご指摘、ご指導ありがとうございます。 今回も同義語をいくつも提示していただき勉強になります。 これからもよろしくお願いします。
ありがとうございます。ご指摘の通り、自動詞・他動詞はまだまだ感も身についていないため少しずつ慣らしていきたいと思います。
fukusato 先生 添削いただきありがとうございます。 meal,dish,cuisine のニュアンスの違いを初めて知りました。 日本人にとってmiso soup,はmealですが、海外からはcuisine かもしれませんね。
大変丁寧な添削をありがとうございます! 引き続きよろしくお願いいたします!
ありがとうございます。 今回も勉強になりました。引き続きよろしくお願いします。
Fukusato様 お世話になります。 いつも適切なご指摘、ご指導ありがとうございます。 今回も似た言葉の微妙な違いありがとうございます。なかなか参考書にも載っていないので勉強になります。 これからもよろしくお願いします。
本日も丁寧な添削ありがとうございました。同じような意味だと思って使っていた単語も、相手に伝わるニュアンスは違ってくるんですね。今後も勉強を続けたいと思います。
単語のニュアンスを丁寧に教えていただき、大変勉強になりました。またよろしくお願いします。
ありがとうございました。 ご丁寧な解説ありがとうございます。またレベルアップした文章で添削をお願いできればと思います。
could, was able toなど、丁寧な解説ありがとうございました。
非常にわかりやすい添削と解説でした
of,aboutの わかりやすい解説ありがとうございました。
より現在完了を使っていきたいと思います。
Fukusato様 いつもお世話になります。 数多くの言い換え、ありがとうございます。 カンマだけで文章をつないだりsolveを能動態でにしたのは無意識だったので、見返しが足りませんでした。 これからもよろしくお願いします。