Meme先生、ありがとうございます。 冠詞の使い方を間違え、説明を頂く度、少しずつ理解度が深まっていく感じがします。 これからもどうぞご指導よろしくお願いします。 Balloon18
やさしいご添削どうもありがとうございました。 ご提案いただいた文章 "It is possible to cancel your order if it has not been dispatched."の方がより原文のニュアンスを表している気もしますが、正直良くわかりません。こういう、一応意味は通じるけどネイティブだったらもうちょっと違う表現をするだろう、というところをしっかり指摘していただけると嬉しいです。
Meme先生、再度ご回答ありがとうございます。 willを使うと、強い意志が含まれるんですね!使い方が分かり、とっても嬉しいです。 Balloon18
たくさん見ていただきありがとうございました!
ご添削いただきましてありがとうございました!! また是非宜しくお願い致します!
ご指摘ありがとうございます。勉強させていただきました。
ありがとうございました!
Meme先生、ありがとうございます。 お褒めいただき、とても嬉しいです。 先生のお言葉を励みに、これからも頑張っていきたいと思います。 Balloon18
いつもわかりやすい解説をありがとうございます。 表現の提案、参考になりました。
丁寧な解説、有り難うございました。 今後とも宜しくお願い致します。
Meme先生、ありがとうございます。 今もヒントを確認して、課題に取り組んでいますが、ご指導のお陰で、以前より間違えが減ってきたようで嬉しいです。 これからもどうぞよろしくお願いします。 Balloon18
いつもありがとうございます. ご指摘ありがとうございます.今回も勉強させていただきました.また,よろしくお願いいたします.
いつもやさしく励ましてくださり、ありがとうございます! 近々また提出させていただきますが、呆れずおつきあいくださいませ。
Meme先生、ありがとうございます。 毎回丁寧な解説を頂けて嬉しいです。 Balloon18
丁寧な添削ありがとうございました。他の表現を教えて頂きとても勉強になります。 またよろしくお願いいたします。