今回もご丁寧に解説いただきありがとうございます。 より正確なニュアンスの表現をご教示いただき参考になります。 次回もどうぞよろしくお願いします。
今回もご丁寧に解説をいただきありがとうございます。 できたところは自信にして、不足していたところは今後に活かしていきたいと思います。 引き続き、宜しくお願いします。
今回もご丁寧に解説いただき有難うございます。 all-time recordやcost reduction等課題作成時に迷っていた部分なので、大変参考になりました。 次回もどうぞよろしくお願いします。
今回もご丁寧に解説いただき有難うございます。 初めて見る単語などもあり、参考になりました。 次回も引き続き、宜しくお願いします。
get 人interest inの方が〜に〜させるというニュアンスが正確に伝わりますね。フレーズストックさせていただきます。ありがとうございました。
今回もご丁寧に解説をいただき有難うございます。 次回に1つでも生かしていければと思います。 引き続き、宜しくお願いします。
今回もご丁寧に解説いただき有難うございます。 知らなかった表現、そういえばこういう表現だったなというものを含め 大変参考になりました。 次回も宜しくお願いします。
添削ありがとうございます。 当方の意図をくんでいただき英作いただきありがとうございます。 練習を継続します。
今回もご丁寧に解説をいただき有難うございます。 毎回参考になる情報ばかりで重宝させていただいております。 1つでも次回に活かせるようにしていければと思います。 引き続き、宜しくお願いします。
get blood from a stone という表現があるのですか。言語が異なると例えの発想もかなり変わりますね。ありがとうございました。
in times of は使用したことがありませんが、SVが不要なので、シンプルに作れますね。ありがとうございました。
今回もご丁寧に解説いただき有難うございます。 多くの言い換え表現など大変参考になります。 次回も宜しくお願いします。
丁寧に添削して頂いてありがとうございました。
丁寧に添削して頂いてありがとうございました。
Many deaths from cancer よりMany cancer deathsの方がシンプルですね。どうも前置詞を使いがちな癖があるので、より短く端的な表現をつくるようにします。ありがとうございました(^ ^)