

Thank you for your informative corrections.! Best regards.

Hi Ellie, Thank you for your quick review! I learned a lot from your explanation. Have a great weekend, too. Best,

I have question, Ellie. You wrote: Thus, he moved lithely in the think, green forest, dressed in a dark blue kimono Is this mistyped? ...in the thick, green....

Thank you for your tentative correction! I always appreciate it. Best regards.

Thank you for your informative comment! I wanted to say that the "femail- only-cars" often stop near the entrance of platforms and we male have to get on the further cars even if the departure time is impending. Best regards.

Hi Ellie, As always, thank you for your detailed review. I should have clarified the last sentence more. Your advice is very helpful. Thank you again. Best,

Thank you for your suggestions! I'm glad to read your comment, because I think I've apparently been able to successfully describe a Japanese summer tradition. But I need to keep learning more about grammar. Thank you for your continued support.

I am afraid that the feedbacks from this instructor was too little compared to other instructors. The advices are appreciated from the point of "WHY this is wrong".

Thank you!

Thanks as always. I'm very interested in your opinion. And I am sorry that you also have strange weather in Madrid. Please keep safe at any time. See you soon!

Hi Ellie, Thank you for the advice. What you mentioned is correct. I understand. Thank you again! Best,

Your advices were easy to understand. Thank you for your help.

Hi Ellie, As always, thank you for your quick and detailed reviewing! Especially, your paraphrasing and explanation about nuances are highly appreciated. Thank you again! And, have a great day, too. Best, Ryo Aono

Thank you for your comments! I feel many Japanese are hard-working but conservative. Therefore, we are eager to invest new technologies, but are not willing to use them in our daily life. Best regards.

Thank you for your helpful comments. Best regards.