丁寧な添削ありがとうございました。
ありがとうございます!
有難うございます、とても勉強になりました!
例文が参考になりました。もっと自然な表現になるよう勉強します。ありがとうございました。
わかりやすい構文などを用いての添削、ありがとうございました。 次お願いする時は、イディオムを多めに入れていただけたら嬉しいです。 ありがとうございました。
添削ありがとうございます。
添削ありがとうございました! 細かいニュアンスの違いなどとても参考になりました!
適切なご指摘および提案、補足をいただきありがとうございました。 今後の参考にさせて頂きます。
添削ありがとうございました!正社員はa full time workerと表現するのですね。気になっていたのでスッキリしました!参考にさせていただきます!
ありがとうございます!
ThreeField先生 添削とご回答、ありがとうございました。 質問は、私の考え過ぎでした。 気にしないことにします。 >「Throw milk」という表現は「牛乳を捨てる」という意味にも読み取ることが可能ですので、.... =そうですね。throw away で耳が慣れてます。ただ、別の課題文では、ざくっと入れる意味で、これがつかわれました。 >....「器」は初出の表現ですので「a container」などと表現.... =わかりました。 >また「よく混ぜた」器の中身は一つのものとみなした方が自然ですので「, then put it in the freezer to freeze it」... =了解です。思いつきませんでした。
添削ありがとうございました。 よく英語を学習していると英語は結論が先!説明は後!という呪いのため文がわかりにくくなりがちですが、自分であとから読むのも苦労するので・・・こんかい時系列で大丈夫と言っていただけて呪いから解放された気分です、ありがとうございました。 引き続きどうぞよろしくお願いします。
丁寧に添削いただきありがとうございます。
自分の下手な文章を丁寧に添削していただきありがとうございます。 自分で考えた文章を添削してもらうことはこんなに助かるとは思いませんでした。 続けてみようと思います。
有難うございます、いつもとても参考になります!