

AIKL 先生 丁寧な添削ありがとうございます。 「1)3つの事実を一文にまとめ」 ’’I have been staying …where I had come… and will be ‥’’ 3つの事実を、完了進行形、関係詞節の過去完了、andで結んで未来形にできること 了解しました。 「「心配しなくていい」と言う意味と取れたので、"worry" 」 心配はworry about 了解です。 機嫌の[NC] mood 了解です。tentionでなくtemperでした。tensionは緊張でした。 Best regards

AIKL先生 丁寧な添削をありがとうございます。 ご指摘いただいているニュアンスの話しはなかなかスッと入って来ません。難しいです。 "I got a package delivered today." get が使えると本当にアメリカの会話らしくなりますね。文とすれば、 I had my hair cut. と同じと理解しました。とここまで、書いて思いつきました。これは、関係代名詞の省略でないか。I got a packageが元々の文で、that was delivered today が修飾としてくっつく。どうなんでしょう。 ーー My younger son, who is involved in organizing the event, asked me to buy one, so I bought one from the official shop by mail order. これなどは、自分の発想が全然英語になってないこと知らされます。関連情報からだらだらと書き始めてしまいました。何が中心情報かといえば、子供に頼まれて買ったと言うことです。これを中心にすべきです。 ーー "simple" を "simplified" に変更 simplify 他動詞の過去分詞形なのでaction 関連のactive な意味あい了解です。静的なsimple との違い了解です。 ーー "security" "safety" これはもつと難解です。ただ、例として、 of genetically modified foods をつけてみると、security でなくて、safety が、少しわかります。

Dear Teacher AIKL san 添削ありがとうございます。 @シンプルに「分からない」を意味する表現に・ do not know how I should… 了解です。worry を誤解してました。worryは、fear とかanxiousとかもっと感情系ですね。 @「〜と結婚している」は "be married to ..." と言うふうに Marry を何となく他動詞と思い込んでました。また、40年続いた状態を表す完了表現も了解です。 @「察する」・「発言や記述されていない部分の真意を読み取る」と言うことなので、この表現が合うのではないかと思いました。・"read between the lines" 高校時代が懐かしいです。「眼光紙背に撤す」ですね。日本語の方は死語になってしまい、今では使っても通じませんが、英語の方は使えること了解しました。数年前、日本では「忖度」が大流行しました。そのときは、guessing でしたか? 私のsupposingに特に原題や原文があるわけではありません。read between the lines で了解です。書いてないことを読むことを表していて、英語で誤解なく伝わると理解しました。 @「美徳」と言う表現には、"virtue" と言う単語を・been considered a virtue in Japanese culture 了解です。"virtue" は、私は何となく、value に引きずられて金銭評価のニュアンスに感じてました。また、considerは、目的語と補語をそのまま続けて並べる英語らしいあの文型を作ると理解しました。 @「『察することをしないコミュニケーション』が重要になる」から「この文化を変える」ことが必要になる 了解です。私は漠然とコミュニケーションを変えれば、文化も変わるをイメージしておりました。 @「勝手な推測」は "selfish speculations"「自分勝手な推測」としました。・but just selfish speculations. 了解です。speculation はお金の意味ばかりではないことを再認識しました。 @"could have been" とすると、後悔の意味合いを込めて「〜することができたのに(実際はしなかった)」といった意味になります。」 そうなんですか。私は、「過去から今までそうしてきた」という意味にするつもりでした。仮定法の含意は鬼門です。 その他、いろいろご丁寧にありがとうございました。よく読みます。 私は介護の身の上で、施設で小さなスマホの画面で作成してます。改行、誤字脱字、句読点など雑になっております。お許しを。 また、よろしくお願いします。

添削ならびに質問のご回答を本当にありがとうございます! ビジネス英語の主語の置き方にいつも頭を悩ませていたのですが (受動態も苦手なため)、文章の流れや相手に伝わりやすさを意識して組み立てることが肝要であるとよく分かりました。 実際のビジネス英語もそのようになっていて興味深かったです (例文もご教示くださりありがとうございました!) また今後の注意点として、「誰が」「何を」を明確にした英語を目指します。 引き続き英語学習がんばってまいります。 次回もどうぞよろしくお願い致します!

添削をありがとうございました。 何度もこの設問の復習をしていたところで、ようやくミスが少なく組み立てられることが出来てホッと致しました! 過分なまでの良い評価をしていただき、大変恐縮しております(滝汗;) 日常会話の翻訳もスッとは組み立てられず、単語も分からず、悩みながら、調べながら、結構な時間を掛けて…といったところです。 自分の中で基礎がまだまだ出来上がっていないと感じられ、この感覚や抵抗感が無くなるまでは地道に頑張りたいと思っております。 レベルアップ出来るように引き続きコツコツ取り組んでまいります。 今年もどうぞよろしくお願い致します!

添削をありがとうございました。 "I would like to..." の使い方、確かに先生のご指摘の通りですね!聞き手に気持ちを正確に伝えるためにも、質問文にすることを意識したいです。英語でも日本語でも言葉選びは大事と思いました。 There is/are〜 の使い方も、かなり基本的なことですのに間違えてしまいました。ちょっとしたミスが意味の違いを生むので、こちらもしっかり復習します。 引き続き地道に頑張ります。次回もどうぞよろしくお願い致します!

添削をありがとうございました。 先生からのメッセージを読ませていただき、確かにそんなに難しく英語を組み立てて言うシチュエーションは少なそうかなと思いました! しかしながら“割と簡単な英語”が出てこない残念な実力なので、これからもこつこつ地道に頑張ります。 次回もどうぞよろしくお願い致します!

ありがとうございました。

今回も丁寧な添削ありがとうございます。

丁寧な解説ありがとうございます。わかりやすかったです。

AIKLさん、アドバイス頂き、ありがとうございます。耳にしたフレーズや単語、積極的に取り上げていき、IDIYをより意味あるものにしていき、表現力を豊かにしたいです。またよろしくお願いします。

丁寧な添削ありがとうございました

課題分の添削内容への解説、講師からのメッセージに至るまで自然な表現、実用的な知識をご教授くださりありがとうございました。 またご依頼させていただく際はどうぞよろしくお願い致します。

AIKL様 この度は添削ありがとうございました。 アドバイス大変参考になりました。特に自分でも迷っていた表現の部分で、しっくりとくる解説をいただき、目から鱗でした。 本当に言いたいことはどういう気持ち、意図なのかを想像していく作業は面白いなと思いました。久しぶりの英作文を楽しいなと思えたのも感謝です。 またよろしくお願いいたします。 keiko_38K

この度も添削をありがとうございました。 お金に関することや解釈の違いによる英文の違いなどとても興味深く大変参考になりました! またの機会もどうぞよろしくお願い致します。