Dear Teacher Ellie san Thank you very much for your kind corrections. >'requirements by wealth' is a bit vague, = I see. I like the phrase "one's financial state ". >Actually, in Japan, sometimes it goes with requirements based on income, and sometimes with no none at all. >In fact, sometimes we have some conditions based on income, and at other times there aren't any. = I see, short and enough information. I like "sometimes-------, and at another times." Thank you for your correction. >there is always a huge controversy whether one's income or wealth should be taken into consideration, or if it is better to put no conditions on this type of aid. = I like this sentence, too. I'll remember it. >to educate young people on how to cultivate a sense of their obligations towards paying their taxes. = I see. >it is less complicated for the government to hand out these checks without checking the person's financial status, >it would take too long to sort out who should and who shouldn't be entitled to it. = These are the cases with Japan. I love your expressions. "To be less complicated for someone to do something without doing something","to take long to sort out who should and who shouldn't do" these are the expressions that I've been trying to compose, and in vain. Would you please allow me to remember and use them? In Japan, there is another huge controversy on how to hand out the aid to citizens, because, while the government is planning to hand out half by cash and half by check, it has become clear that administrative costs for handling checks will be a tremendous amount and the work will be outsourced to some companies which may close to the government. I'm so sorry to know of your job. I wish you a good luck. Best regards, ie1133 ///////
Thanks for great comment and quick feedback!
THX for quick review!!
Hello, Ellie. It's nice to see you here again. Thank you for the corrections you made on my essay and your nice comments make me so happy. You spend an extra time to give me alternate sentences, they motivated me a lot to write more in English. Thank you so much. You introduced many many interesting, and useful expressions and words, such as, In times past, without any legalities involved, be on the same page with, and decreased in number. Lastly I want to tell you that in the last sentence, 'One in Sendai Zoo is already dead,' I was not sure about the tense, 'is' or 'was', and I used present tense. I'm happy to know it was OK. The story about the bear shows in Greece is absolutely pity. In Japan, we used to have a similar show. "a rooster fighting." Roosters were fighting with a sharp knife attached on their hoof to kill other one. I don't understand why people love to watch such cruel animal shows. Have a wonderful winter holiday, and another happy year. Hoping to see you soon again. Yoko
Thanks for useful advices !!!!!!!!!!!
Thanks for reviewing my writing! This topic was very difficult. I can learn many things from your message. I am very happy. See you someday!
Dear Elle - Many thanks for your amendments! - Noboru
Dear Ellie, Thank you for your corrections every time! I try to learn about the comma splice from now on. Have a good day! Sincerely, Takashi0502
Thank you for your excellent detailed correction !!!
Thanks for reviewing my writing! I am going to practice more and more. See you someday!
Dear Ellie, Thank you for correcting and your celebrating message for my mother! I’ll review how to use ‘comma splice.’ Have a nice day! Sincerely, Takashi0502
Thank you for your corrections and advices. Also, I appreciated that you answered my question. Your corrections and other way you mentioned are very helpful for me. I will practice these stuff in English writing. Thank you.
Hi, Ellie, thank you for your massage! And, I appreciate your your expert correction:)
Hi, Ellie-sensei: Thank you for your English instruction! The number of new infections is recently very small in Japan thanks to the vaccine. However, we are concerned that once the the effectiveness period of the vaccine is expired, the number of infections will increase again. I hope that the next wave of the pandemic won't come. Best regard, Chihiro
Dear Elli, Thank you for correcting every time. I learned “going out on my own” means “starting a business” from a Australian, so I used it. Actually, I started my pharmacy when I was twenty eight. Also, I’ve been working there as a pharmacist. Though I don’t know overseas pharmacy situations well, it’s difficult for people who want to open to branch out pharmacies when and where they want. Therefore, I wrote, “I got an opportunity to open~.” Have a great day! Sincerely, Takashi0502