Thank you for your super fast edition. I am happy to learn the phrase“ open the book to the page.”
Thank you for your kind and accurate corrections!
Thank you for your super fast edition. I am happy to learn the appropriate verb “ interrupt” before “ my well-regulated lifestyle.”
Hello David, Thank you for your neat correction and useful advice. I wasn't logical in the part of GDP and I noticed you were all right sticking to write on national budget there. It was so informative for me. Also the sentences you showed as the demonstration were so useful: especially, "In this study, we examined to what degree financial wealth is related to happiness." In this case, I've learned "to" is always with "what" coming from the end of sentence originally, although it doesn't seem the object of "examined". Great ! I am still writing English with the translation from Japanese, so I will study how to say naturally in English more. For example( I think you speak Japanese well, if not, let the following alone ) <incorrect>Measuring the scale of happiness, S+V 幸せの尺度を図ること(は)、~ < correct > Measuring happiness on a scale, S+V 幸せを尺度で図ること(は)、~ The languages are interesting in that both Japanese are correct and have the same meaning. So I've learned this kind of case happens.
Thank you for your heartful message!
Thanks for your proofreading!
Thank you for your super fast edition. I am happy that my composition was almost perfect.
Thank you for your super fast edition. I am happy to lean “ the present perfect” is better in the first sentence.
Thank you very much.
Dear David, I am sorry for confusing you about the intention of “Access”. Also, I appreciate your feedback. Best regards, Shota
Thank you very much!
Thank you for your super fast edition. I am happy to lean to say “ in high school” without any articles.”
Wow, I'm thrilled to get a perfect score!
Thank you for your super fast edition. I am happy to lean it’s better to say “ …say his or her name” in the 6th sentence.
Thank you very much.